«Будьте все единомысленны, сострадательны, братолюбивы,

милосерды, дружелюбны, смиренномудры» (1 Пет. 3, 8)

 



Шелонская битва


Велебицы в переводе
С древнерусского языка –
Место великой битвы,
Место великого кровопролития.

                        I
Если с дождем и грозою слиться,
Кисти волю дав,
То выйдет картина:
Берег реки, церковь красная высится,
Деревья вокруг стоят.
Здесь битва когда-то гремела,
А ныне могилы молчат.
Здесь рати сходились
Стенка на стенку,
Крошился металлом металл…
Ветер память о безвинно погибших
По летописям разметал.

                        II
Клубясь, туман с реки уходит,
И топот, ржание коней
До слуха чуткого доносит
В росе промокших сторожей.
Но что за диво? –
За рекою блестят шеломы,
Московских ратей берег полн.
Взметнулись стяги,
Трубы стонут,
Зовут бойцов на смертный бой.
Вот кони, вспенив вод Шелони,
Как лютый смерч перенесясь,
Под вопли тонущих и стоны
На новгородцев устремясь,
Сошлись!
Затмили небо стрелы,
Трещат о копия щиты.
Мечного боя лязг и скрежет,
Да вопли смертные слышны.
Расшиблись рати друг о друга:
«Москва!», «София!» – рев глуша.
Залилась кровью в братской бойне
Святая русская земля.
Клонились стяги новгородцев,
Икон святых и образов.
И конь татарский их уж топчет
И русский конь копытом мнет.
«Москва! Хурра!» – отвсюду слышно.
Сверкнули алчные мечи,
Катились главы под откосы
И вдовьи судьбы по Руси…

                        III
Прошли столетия, и ныне,
Где кровью Русь съединена,
Стоят вдали дорог шоссейных
Столп памятный, Крест поминальный,
И церковь вдалеке видна.
А жизни год опять проходит,
И ярко расцветет весною луг.
И лишь с грозою взгляд проводит
Из туч густых почетный круг...

                         С. Скирченко
                         Июнь 2010 – июнь 2011




Используются технологии uCoz